プリンタースタッフブログ

英語?仏語?

皆様こんにちは

守山区の印刷会社プリンターです。

 

私、〇〇ベリーと名前のつく食べ物がとても好きなのですが、

つい先日初めて知った事実が…

「フランボワーズ(仏語)」=「ラズベリー(英語)」=「木苺(日本語)」

 

どれも美味しいなと食べていたのですが

それもそのはず 同じものだったという!!

加工済の物を食べる機会の方が多かったというのも

ありますが、ちょっと損をしていたように感じてしまいます。

 

ということで今回、実はフランス語だったというものを調べてみました。

フロマージュ(仏語)=チーズ(英語)(日本語)

マロン(仏語)=栗(日本語)=chestnut(英語)

アンケート(仏語)(日本語)=survey(英語) …などなど

調べてみるとかなり多いです。

 

弊社では、お客様から様々なデザインの制作を依頼されていますが、

こうした表記のブレや内容の整合性等にも気を配りながら仕事を

行っておりますので、お困りごとがありましたら、

弊社の事を思い出して頂ければと思います。

 

 

カテゴリー プリンターの仕事, 世間話
株式会社プリンターオフィシャルサイトへ

▲ページの先頭へ